کتاب درباره ویرایش و ترجمه (ویراست نو و همراه با ۷ "پیوست") نوشته امیرجلالالدین اعلم میباشد و انتشارات امیرکبیر آن را به چاپ رسانده است.
این کتاب جزوه کوتاهی نوشته امیرجلال الدین اعلم است که راه کارهایی را در خصوص ویرایش و ترجمه آثار نوشتاری، برای جلوگیری از آشفتگی خوانندگان ارائه داده است.اعلم در این کتاب، برخی از مهم ترین و در دسترس ترین نکته ها، پرسش هایی را که در دو حوزه ویرایش و ترجمه مطرح می شود، به ساده ترین روش بیان می کند. او در این کتاب آموخته های خود را از منابع معتبر و موثق ارائه می کند.
او در آغاز با تعریف ویرایش و ویراستاری، خواننده را با این مقوله آشنا می کند و کارهای آغازین یک ویراستار را در برخورد با یک دست نوشته شرح می دهد. خواننده در این کتاب با شرح مختصر و در جای خود کاملی از شیوه صحیح رعایت قوانین نوشتاری آشنا می شود. موارد کاربرد گیومه، موارد کاربرد حروف ایرانیک، ویژگی های یک ترجمه خوب و نکته های کاربردی سودمند برای مترجمان و همچنین تا اندازه زیادی برای مؤلفان و مصححان در این کتاب آمده است.
ویرایش دستنوشت
دستنوشت نسخه نهایی تألیف یا ترجمه یا تصحیحی است که مؤلف یا مترجم یا مصحح به ناشر تحویل می دهد. ویرایش در کلیترین وجه، به معنای آماده ساختن دستنوشت برای چاپ و انتشار است. ویرایش دو مرحله دارد ویرایش صورت یا کالبد دستنوشت؛ و ویرایش محتوای دستنوشت امکان دارد این دو مرحله همزمان یا جداگانه انجام گیرند... .