کتاب سه خواهر و خرس که شامل دو نمایشنامه می باشد، اثر برایان فریل، ترجمه نازیلا باقری می باشد و توسط انتشارات افراز منتشر و روانه ی بازار کتاب شده است.
کتاب رمان سه خواهر یکی از اقتباس های برایان فریل از اثر مشهور سه خواهر چخووف می باشد و بیانگر ارتباط عمیق و درونی اش با چخوف است.
برایوان فریول، نمایشنامه نویس معاصر و مشهور ایرلندی، نویسندە داستان های کوتاه و مؤسس شرکت تئاتر فیلددی، در سال 1929 در شهر اومه، واقع در کاونتی تیرون، در ایرلند شمالی به دنیا آمد. ویژگی خاص فریل نگاه شاعرانه ای است که در آثارش به زبان تئاتر بر می گرداند. فریل به پشوتوانە تجارب موفق خود در استفاده از صورت های نمایشی و همین زبان غالبا شاعرانه و دقیق توانست موقعیت خود را در مقام نمایشنامه نویس هم تثبیت کند. او در آثارش تأثیرات متقابل و تعارضات موجود بین تاریخ و اسطوره و نوع آوری و سنت را به نمایش گذاشته است، همچنین فریل زمان زیادی را برای شناخت ادبیات و فرهنگ روسیه صرف کرد و به مطالعه و موشکافی آثار نویسندگان روسی پرداخت؛ نتیجە این کوشش ترجمە آثار آن ها به زبان ایرلندی و همین طور اقتباس از آثار چخوف و ترگینوف بود.
فریل اقتباس خود از سه خواهر چخوف را در سال 1979 نوشت که در همان سال، هم زمان با نمایش آریستوکرات، با موفقیت در تئاترابی به روی صحنه رفت. در آن زمان سه خواهر در بین برنامه های تئاتر فیلددی انتخاب متفاوت و عجیبی به شمار می آمد. تئاترهایی که در فیلددی اجرا می شدند چه از لحاظ زبان شناختی چه مضمون یا هر دو، اجرا و ساختار ایرلندی داشتند.
فضا و محل وقوع نمایش در یکی از شهرستان های روسیه است. شخصیت های اصلی نمایش خواهان دنیای بهتر در جایی دیگر هستند. شهری بزرگ و ایده آل برای تحقق خواسته ها و آرمان هایشان. آن ها در تبعید زندگی می کنند، شرایطی که فریل در نمایشنامه هایش بارها به صورت نمایش درآورده است و احتمالا این شرایط به سبک متافیزیکی، سیاسی است، به طوری که رهایی و نجات از آن به طرز غم انگیزی ناممکن است. زبانی که عموما برای بیان چنین وضعیتی استفاده می شود، محزون و غم انگیز است و ضرب آهنگ کلمات و عبارت های فریل آن طور که لازم است درخور و متناسب با چنین شرایطی است؛ اما امید به آینده زبان مقابله ای ایجاد می کند، مانند ورشینین که تصور خود را از شدت رنج و سختی هایی که در حال حاضرشان تحمل می کنند، این گونه فرض می کند: این سختی ها به نفع انسان هایی خواهد بود که پس از آن ها به این دنیا می آیند.
زبان فریل در پرده دوم متمایز است و خواهان این است که ورشینین با خشم و غضب صحبت کند “ما هرگز در این زمان معنی خوشبختی را درک نخواهیم کرد و نباید چشم انتظار آن هم باشیم، حق خوشبخت شدن را نداریم. سرنوشت ما کار کردن و کار کردن و کار کردن است. خوشبختی برای ما نیست، برای فرزندان ماست”. ما در اینجا شامل آن دسته از مخاطبان فریول می شود که درگیر وضعیت دشوار خوشبختی به تعویق افتادە خود هستند. در این فضا فریل بی نهایت سنجیده رفتار کرده است و توانسته است فضای مشابهی را که در وضوع زندگی اقلیتی شمالی دهه 1980 وجود داشته است، بیان کند؛ اما آن را با دقت تمام و به صورت محتاطانه نشان می دهد.
سه خواهر قصد داشته است که تاریخ را با این مضمون در قالب تمثیل نشان دهد که دوران سخت را با وجود قوانین قدیمی و سنت هایی مثل دوئول کردن و استفاده از خشونت برای حل و فصل مشکلات باید تحمل کرد. از سوی دیگر باید نقش تازه به دوران رسیده هایی را همچون ناتاشا -که نماد ابتذال با صرف انرژی بی دلیل است- در این دوران سخت دوباره بررسی کرد، همچنین دلیل ناکامی و مایە تباهی در درمانده و شکست خورده هایی همچون آندری و تا حد کمتری، توزنباخ را باید در خودشان جست وجو کرد و این که انسان ها تنها نمی توانند در رؤیاهایشان زندگی کنند و برای رسیدن به خواسته ها و آرمان ها چیزی فراتر از رؤیاپردازی نیاز است و آن تلاش برای ایجاد تغییر است.
نسخه ی چاپی کتاب سه خواهر را می توانید از طریق سایت و یا نرم افزار فراکتاب خریداری کنید و از خواندن آن لذت ببرید.
اولگا وناتاشا بدون این که اومتوجه شود بیرون می روند.
پس همه شان بروند به جهنم. (در آینه رو به خودش) مخصوصا تو یکی رفیق، تو هم برو به جهنم. حتما می دانی که چرا مست کرده ای، مگر نه؟ چهارشنبە پیش بود، درست است؟ آن زنی که به دیدنت آمد و تو تشخیص دادی که آپاندیس دارد، درست می گویم؟ (سرش را خیلی آرام تکان می دهد) اما رفیق تشخیصت اشتباه بود و آن بدبخت مرد. (به صورتش آب می پاشد) بیست و پنج سال پیش یکی دو تا چیزمی دانستم؛ اما آن ها هم به کل از یادم رفته و رفته و رفته... (با انگشتش تصویرش روی آینه را لمس می کند) شاید تو واقعی باشی. شاید این بدن خیالی باشد.
شاید اصلا دست و پا و سر ندارد. شاید فقط تظاهر به بودن می کند... تظاهر به راه رفتن و خوردن و خوابیدن... ای کاش آن حقیقت نداشت. اوه خدایا چقدر دلم می خواست این بدن وجود نداشت... (گریه می کند، سپس ناگهان) چه اهمیتی دارد دیگران چه می گویند؟ چند روز پیش آن حرف ها را در باشگاه (رو به آینه) یادت می آید؟ دربارە شکسپیرو ولتر، هرگز از شکسپیر یا ولتر هیچ چیز نخوانده ای، حتی یک خط. اما تودائم وانمود می کردی که از آن ها خیلی شناخت داری، مگر نه؟ آدم حقه باز! حقه بازکثیف و شیاد! بعد دکترماهر، یک دفعه به یاد آن زن بیچاره ای که کشتی افتادی و فهمیدی که چقدرپوچ و دروغین هستی. بعد رفتی و مست کردی. ایرینا، تو چه موجود فوق العاده ای هستی.
کتاب سه خواهر آنتوان چخوف، یکی از آثاری است که در زمینه فقر و فلاکت و امید باختگی مردم روسیه در اواخر قرن نوزدهم و آغاز قرن بیستم افشاگری می کند.
نسخه ی الکترونیکی کتاب سه خواهر را می توانید از طریق نرم افزار فراکتاب دانلود کرده و سپس آن را در کتابخوان فراکتاب مطالعه کنید.
مشخصات کتاب سه خواهر در جدول زیر آورده شده است:
مشخصات | |
ناشر: | فراز |
نویسنده: | برایان فریل |
مترجم: | نازیلا باقری |
تعداد صفحه: | 198 |
موضوع: | نمایشنامه |
قالب: | الکترونیک |