در سال 1967 تئاتر ملی انگلستان، قردادی به امضا می رساند که اجرایی از ترجمه ی تراژدی اودیپوس اثر سنکا توسط دیوید ترنر به کارگردانی سر لارنس اولیویه به اجرا رود. سر لارنس مریض می شود و به جای خود پیتر بروک را به عنوان کارگردان مدعو به تئاتر ملی دعوت می کند.
وقتی بروک ترجمه را می خواند، رویکرد مترجمِ آن را با ایده های مدرنی که برای اجرایی متفاوت از اثر سنکا در سر می پرورده، چندان همخوان نمی یابد. بنابراین از تد هیوز خواهش می کند که از این ترجمه بازنویسی آزادتری به دست دهد و اقتباسی متفاوت از آن ارایه کند.
تد هیوز - که از 1984 تا پایان عمر یعنی سال 1989، ملقب به ملک الشعرای انگلستان بوده و شاعر برجسته یی است- دست به کار بازنویسی اثر سنکا می شود و با رجوع به متن اصلی لاتینی و ترجمه های عصر الیزابتی حدود قرن شانزدهم، به برگردانی شاعرانه و دور از ترجمه های کلاسیک و به اصطلاح اصیل، و به فراخور مقتضیات صحنه ی امروز به چالش با متن سنکا برمی آید...
دیویی :
882/01 س777الف